| |
|
Manglish Spoken Here |
|
|
If you want a glass of water, you ask for “skyjuice.” Manglish grammar has its own unique set of rules. For example, the use of already, “He go home already.” My mechanic once told me, “Your engine no good already.” Except he pronounced it, “oledi.” Then, there is the famous “can or not?” as in, “You borrow to me five dollars, can or not?” Once in a restaurant, I ordered “a coffee and an orange juice, too.” When I was served one cup of coffee and two glasses of orange juice, I wondered what had happened. Later, I overheard how the locals ordered their drinks: “Coffee, one. Orange juice, two.” Another important aspect of Manglish is the use of “lah.” “Lah” does not have any actual meaning, but Malaysians like to pepper their sentences with it: “Why you so like that, lah?” “No lah.” “So
I told him lah that he cannot go lah.” You see, Singapore,
has its own version of English, known as Singlish, which is very similar
to the Malaysian variety. This translates
to: “Oh no! The elevator is out of order. Come, let’s use
the stairs.” For example, “makhlumat,” which means information, is not used often anymore. Instead, the loan word, “informasi” is gaining in popularity. There is “bas” for bus, “rileks” or “rilek” for relax, and “restoran” for restaurant. English loan words are especially common in technology and science. Therefore, you’ll hear the wordds “teknologi” and “sains.” Recently, a billboard proudly described a new notebook computer as featuring “teknologi wayarles”, or wireless technology. These loan
words are very popular with the younger “generasi.” In this way,
“I love you” can be expressed as “I sayang you”,
and one might also ask, “You sayang I?” In fact, just
like visitors to Jamaica, they are likely to be charmed by the unique
way the language has evolved here. It is quite likely that they’ll
pick up a bit of the local lingo while they are here and if they choose
to stay on a little while longer, they are sure to wake up one day to
find themselves speaking Manglish. Recently, there has been much lament in the Malaysian media about the decline in the standard of English in the country. There have been government campaigns and Science and Mathematics in schools will now be taught in English. Although the
government, unlike Singapore, has not yet taken an official stand against
non-standard usage, one gets the feeling that Malaysians will not give
up their Manglish that easily lah. Emile
Alexander Dodds has been involved in English language education
in Malaysia for seven years and is the author of the book, "From
Manglish to English." See www.pelanduk.com/detail.cfm?ID=519. |
|
| Briefs and Tips |
| Just the Facts |
| Incredible Shrinking Dollar |
| Destinations |
| Photos of Egypt |
| Worldwide Commute |
| Working Abroad |
| Train Ride in China |
| Lingua Franca |
| Manglish in Malaysia |
| A Traveler's Life |
| Konnichiwa, Hookah Man |
| Health |
| Guatemala Giardia |
| English Spoken Here |
| English Ramblers |
| When in Home |
| A Few Swatches Later |
| Links |
| Credit Advisors -Get out of debt! |
| InsideOut Free Newsletter: |
|